Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Michael Mirolla

Sesto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Canada anglofono. Il poeta selezionato da Antonio D’Alfonso è Michael Mirolla. Buona lettura. Michael Mirolla (6) The author of novels, plays, and short story and poetry collections, Michael Mirolla describes his writing as a mix of magic realism, surrealism, speculative fiction and meta-fiction. Publications include the novel Berlin (a 2010 Bressani Prize winner); The Facility, The Giulio Metaphysics III, The Formal Logic of Emotion (translated in Italian as La logica formale delle emozioni), The Ballad of Martin B., and three collections of poetry: Light and Time, the bilingual Italian-English Interstellar Distances/ Distanze Interstellari, … Continua a leggere Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Michael Mirolla

Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – George Elliott Clarke

Quinto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Canada anglofono. Il poeta selezionato da Antonio D’Alfonso è George Elliott Clarke. Buona lettura. George Elliott Clarke (5) The 4th Poet Laureate of Toronto (2012-15) and 7th Parliamentary Poet Laureate (2016-17), George Elliott Clarke is a revered poet. Now teaching African-Canadian Literature at the University of Toronto, Clarke has taught at Duke, McGill, the University of British Columbia, and Harvard. He holds eight honorary doctorates, plus appointments to the Order of Nova Scotia and the Order of Canada. His recognitions include the Pierre Elliott Trudeau Fellows Prize, the Governor-General’s Award for … Continua a leggere Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – George Elliott Clarke

Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Robert Priest

Quarto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Canada anglofono. Il poeta selezionato da Antonio D’Alfonso è Robert Priest. Buona lettura. Robert Priest (4) Robert Priest, is the author of fourteen books of poetry, 3 plays, 4 novels, lots of  musical CDS, and one hit song.   His words have been debated in the legislature, posted in the Transit system, quoted in the Farmer’s Almanac, and sung on Sesame street. His 2008 book: Reading the Bible Backwards peaked at number two on the Globe and Mail’s poetry list. (ECW) Rosa Rose, a book of children’s verse, in praise of … Continua a leggere Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Robert Priest

InVersi Fotografici – Dell’Ars combinatoria ossia uno, qualcuno o centomila: Jerry Uelsmann Vs Luigi Pirandello

di Cinzia Accetta L’Inverso Fotografico di oggi è ovvio, banale. Tutti inseguiamo qualcosa che ci sfugge e ci trasforma. La realtà è una convenzione tra uomini, soggetti al dominio del tempo e pertanto mutevole e multiforme. La fotografia, nel dialogo … Continua a leggere InVersi Fotografici – Dell’Ars combinatoria ossia uno, qualcuno o centomila: Jerry Uelsmann Vs Luigi Pirandello

Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Robert Hilles

Secondo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Canada anglofono. Il poeta selezionato da Antonio D’Alfonso è Robert Hilles. Buona lettura. Robert Hilles (2) Robert Hilles won the Governor General’s Award for Poetry for Cantos from a Small Room and his novel, Raising of Voices, won George Bugnet Award. His second novel, A Gradual Ruin, was published by Doubleday Canada. He won the Stephan Stephansson Award for his new and selected book of poems called, Wrapped Within Again. His books have also been shortlisted for The Milton Acorn People’s Poetry Prize, The W.O. Mitchell/City of Calgary Prize, The Stephan Stephansson Award, and The Howard … Continua a leggere Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Robert Hilles

Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Linda Rogers

Primo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Canada anglofono. Il poeta selezionato da Antonio D’Alfonso è Linda Rogers. Buona lettura. Linda Rogers (1) Linda Rogers, Canadian People’s Poet and past Poet Laureate of Victoria, British Columbia is a poet, novelist, journalist, song writer, editor and grandmother of four. She writes and cooks without recipes, from the heart. It is the passion for human stories and human rights that carries her and her work forward. Her latest book is Bozuk, a Turkish journey, from Exile Editions. I am sending five poems which represent the importance of poetry to me. I … Continua a leggere Le altre lingue: Canada (le aree anglofone) – Linda Rogers

Le altre lingue: Belgio – Remo-Tito Pozzetti

Decimo e ultimo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Remo-Tito Pozzetti. Buona lettura.  Remo-Tito Pozzetti (10) (Hornu 1927 – Bruxelles 1987) Poeta e traduttore belga. Anche Remo-Tito Pozzetti, come Jean-Louis Vandermaesen, vede la sua poetica legata alle miniere e al mestiere di minatore, mestiere svolto, in questo caso, da suo padre. In particolare, in Cathédrale Boraine – raccolta che si divide in due parti, Chemin de la recherche (Unimuse, 1959), dalla quale sono state tradotte due liriche proposte, e Mausolée d’Auguste Marin (Arcam, 1977) – Pozzetti canta le condizioni di … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Remo-Tito Pozzetti

Le altre lingue: Belgio – Jean-Louis Vandermaesen

Nono capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Jean-Louis Vandermaesen. Buona lettura. Gli ultimi due autori di questa serie di traduzioni cantano le condizioni di lavoro nelle miniere in Belgio. La loro scelta è dipesa anche dal ricorrere, lo scorso 8 agosto, del sessantesimo anniversario della tragedia nella miniera di carbone del Bois du Casier (Marcinelle) che provocò la morte di 262 persone, moltissime di origine italiana. Gabriele Belletti Jean-Louis Vandermaesen (9) (Flémalle 1886 – 1950) Primo figlio di una famiglia numerosa, dopo un infortunio del padre inizia a lavorare in … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Jean-Louis Vandermaesen

Le altre lingue: Belgio – Henry Bauchau

Ottavo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Henry Bauchau. Buona lettura. Henry Bauchau (8) (Malines, 1913 – Louveciennes, 2012) Poeta, drammaturgo, romanziere e psicanalista belga. Le due guerre mondiali hanno marcato profondamente la sua biografia e i suoi scritti. Nel 1914, all’età di soli diciotto mesi, vede la città in cui vive assieme ai nonni, Louvain, incendiata dai tedeschi, mentre nei primi anni Quaranta fonda il Service des volontaires du travail pour la Wallonie e partecipa alla Resistenza. Solo dopo l’avvicinamento alla psicanalisi si dedica alla poesia e la sua prima … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Henry Bauchau

Le altre lingue: Belgio – Serge Delaive

Settimo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Serge Delaive. Buona lettura. Serge Delaive (7) (Liège, 1965) Poeta, romanziere e fotografo belga. Inizia a dedicarsi alla scrittura poetica molto giovane. All’Università di Liegi incontra il poeta Karel Logist che fa leggere la sua prima raccolta a Liliane Wouters, raccolta che diverrà, rimaneggiata, Légendaire – da cui sono tratte le due liriche tradotte – pubblicata nel 1995 (Les Éperonniers). Légendaire è il primo libro della trilogia Lunus composta dai successivi Monde jumeau (Les Éperonniers, 1996) e Le livre canoë (La Différence, 2001). … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Serge Delaive

Le altre lingue: Belgio – Andrée Sondenkamp

Sesto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Andrée Sondenkamp. Buona lettura. Andrée Sondenkamp (6) (Saint-Josse-ten-Noode, 1906 – Walhain, 2004) Poetessa belga di origine olandese. Rimasta orfana di guerra in giovane età, diviene prima insegnante di letteratura, storia e geografia e poi ispettrice delle Biblioteche statali. Pubblica la sua prima raccolta all’età di quarantaquattro anni, Des oiseaux à tes lèvres (Héraly, 1950), accolta subito con entusiasmo dalla critica e poetessa Émilie Noulet. A questa raccolta seguiranno, tra le altre, A rivederci Italia (André de Rache, 1965) e C’était une nuit comme une … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Andrée Sondenkamp

Le altre lingue: Belgio – Anne-Marie Derèse

Quinto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Anne-Marie Derèse. Buona lettura. Anne-Marie Derèse (5) (Franières, 1938) Poetessa belga di lingua francese. Dopo una formazione artistica in diversi ambiti (drammaturgia e disegno), inizia a scrivere poesie relativamente tardi, in seguito alla lettura e all’incontro nel 1977 con la poetessa belga Andrée Sodenkamp che diviene per lei vera e propria mentore. Alla sua prima raccolta Nue sous un manteau de paroles (Maison internationale de la poésie, 1980) seguiranno, tra le altre, Un pays de miroirs (Éd. Dieu-Brichart, 1982), Le miel noir (Éd. … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Anne-Marie Derèse

Le altre lingue: Belgio – Jean-Claude Pirotte

Quarto capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Jean-Claude Pirotte. Buona lettura. Jean-Claude Pirotte (4) (Namur, 1939 – 2014) Pittore e poeta belga. Dopo un’adolescenza trascorsa in Vallonia, Olanda e Borgogna, divenuto avvocato, eserciterà la professione per undici anni. Radiato dall’ordine e condannato a diciotto mesi di carcere per un reato – l’aver aiutato ad evadere un detenuto – per cui si dichiarerà sempre innocente, dal 1975 inizia una vita vagabonda e clandestina nella provincia francese, in Catalogna e in Valle d’Aosta. La pena verrà annullata nel 1981 col conseguente ritorno … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Jean-Claude Pirotte

Le altre lingue: Belgio – Laurence Vielle

Terzo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Laurence Vielle. Buona lettura. Laurence Vielle (3) (Bruxelles, 1968) Poetessa, attrice e regista belga di lingua francese. Da gennaio 2016 è stata scelta come Poète National (http://www.poetenational.be/poetenational/), nei prossimi due anni, cioè, sarà chiamata a cantare il Belgio e le tematiche ad esso legate (le due poesie tradotte fanno parte proprio di tale progetto). Come si evince anche dalle sue pubblicazioni e creazioni per il teatro e la radio, è assai forte per questa autrice il legame con l’oralità e l’improvvisazione. Tra le … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Laurence Vielle

Le altre lingue: Belgio – François Jacqmin

Secondo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è François Jacqmin. Buona lettura. François Jacqmin (2) (Horion-Hozémont, 1929 – Neupré, 1992) Poeta schivo e riservato, trascorre la sua giovinezza a Londra, dove la famiglia si rifugia durante il secondo conflitto mondiale. Inizia a pubblicare in francese tardi, coerentemente alla sue indole. Pur avendo fatto parte del gruppo di poeti riuniti intorno alla rivista Phantomas – cassa di risonanza di una poesia belga “sauvage” e controcorrente rispetto alla tradizione – François Jacqmin ne fu membro discreto, conservando un humour “inglese” derivatogli, forse, dalle … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – François Jacqmin

Le altre lingue: Belgio – Liliane Wouters

Primo capitolo della rubrica “Le altre lingue” dedicata al Belgio. Il poeta selezionato da Gabriele Belletti è Liliane Wouters. Buona lettura. Liliane Wouters (1) (Ixelles, 1930 – 2016). Poetessa, drammaturga, antologista e traduttrice belga (soprattutto di testi fiamminghi), membro dell’Académie de langue et littérature françaises de Belgique. La sua carriera poetica inizia grazie a Roger Bodart, al quale invia il manoscritto de La Marche forcée, che diventerà la sua prima raccolta di poesie (Éd. des Artistes, Georges Houyoux, 1956). A questa seguiranno, tra le altre, Le Bois sec (Gallimard, 1960), Le Gel (Pierre Seghers, 1966), L’Aloès (Luneau-Ascot, 1983) e l’ultima Trois … Continua a leggere Le altre lingue: Belgio – Liliane Wouters