NEITHER HERE NOR THERE, a cura di Viviana Fiorentino: la poesia di Colette Bryce

Neither here nor there, poesia irlandese in traduzione (ph_ Phylis Christopher 2010) To sleep, perchance 
 to dream? No chance: 
 it’s 4 a.m. and I’m wakeful 
 as an animal, caught between your presence and the lack. 
 Dormire, forse … Continua a leggere NEITHER HERE NOR THERE, a cura di Viviana Fiorentino: la poesia di Colette Bryce

NEITHER HERE NOR THERE, a cura di Viviana Fiorentino: la poesia di Freda Laughton

Neither here nor there – poesia irlandese in traduzione Si inaugura oggi Neither here nor there, un appuntamento mensile con la poesia irlandese meno conosciuta.  In questo spazio troverete poeti irlandesi che non sono ancora arrivati in traduzione in Italia o … Continua a leggere NEITHER HERE NOR THERE, a cura di Viviana Fiorentino: la poesia di Freda Laughton